Домой Анатолий Санотенко РАКЕТА

РАКЕТА

  Гіём Апалінэр

                                            (УЛАДЗІМІР  КАСТРАВІЦКІ*)

 

Працяг Літаратурнага марафона імя Апалінэра (пачатак –17-га верасня):  http://babruysk.by/litaraturny-marafon-imya-giyoma-apalinera/

Гіём Апалінэр, вершы, пераклады, Анатоль Санаценка
Апалінэр — з непакрытай галавой злева

 

З кнігі «Каліграмы»

 

РАКЕТА

Кальцо тваіх чорных валасоў на шыі гэта мая каштоўнасць

Мае думкі ідуць да тваіх і перакрыжоўваюцца з імі

Адзіныя снарады якія я люблю гэта грудзі твае

Памяць твая сігнальны агонь каб знайсці цэль уначы

 

Бачачы круп маёй жарабіцы я падумаў аб сцёгнах тваіх

 

Вось пяхота вярнулася і хтосьці чытае газету

 

Сабака-санітар прыбег з чыйсьці люлькай у пашчы

 

Няясыць рудаватыя крылы цьмяныя вочы галава кацяняці й лапкі быццам ў коткі

 

Зялёная мыш прабягае па моху

У паходным кацялку прыгарэў рыс

Гэта азначае, што трэба клапаціцца пра розныя рэчы

 

Крычыць мегафон

Працягвайце стральбу

 

Працягвайце любоў вашых батарэй Агонь

 

Б’юць у кімвалы цяжкіх батарэй

У гонар Бога вайны

Херувімы вар’яцкай любові

 

Голае дрэва на ўзгорку

 

Шум цягачоў ў даліне што караскаюцца ўгару

 

О добрае старое XIX-е стагоддзе о свет поўны высокіх комінаў прыгожых і чыстых

 

Узмужненне нашага стагоддзя

О гарматы

 

Разрывы снарадаў 75-га калібру

Біце ў званы набожна

 

 

FUSÉE

La boucle des cheveux noirs de ta nuque est mon trésor

Ma pensée te rejoint et le tienne la croise

Tes seins sont les seuls obus que j’aime

Ton souvenir est la lanterne de repérage qui nous sert à pointer la nuit

 

En voyant la large croupe de mon cheval j’ai pensé à tes hanches

 

Voici les fantassins qui s’en vont à l’arrière en lisant un journal

 

Le chien du brancardier revient avec une pipe dans sa gueule

 

Un chat-huant ailes fauves yeux ternes gueule de petit chat et pattes de chat

 

      Une souris verte file parmi la mousse

Le riz a brûlé dans la marmite de campement

Ça signifie qu’il faut prendre garde à bien des choses

 

Le mégaphone crie
Allongez le tir

 

Allongez le tir amour de vos batteries

 

Balance des batteries lourdes cymbales
Qu’agitent les chérubins fous d’amour
En l’honneur du Dieu des Armées

 

Un arbre dépouillé sur une butte

 

Le bruit des tracteurs qui grimpent dans la vallée

 

Ô vieux monde du XIXe siècle plein de hautes cheminées si belles et si pures

 

Virilités du siècles où nous sommes
Ô canons

 

Douilles éclatantes des obus de 75
Carillonnez pieusement

 

*Славуты французскі паэт Гіём Апалінэр (1880-1918) паходзіў з беларускага шляхетнага роду Кастравіцкіх. Яго маці Анжаліка Кастравіцкая была дачкой штабс-капітана расійскага войска Міхала-Апалінарыя Кастравіцкага, які ўдзельнічаў у паўстанні 1863 года. Родавы маёнтак Кастравіцкіх Дарожкавічы (Дзісненшчына) быў канфіскаваны пасля паўстання расійскім урадам. Дзед Апалінэра з сям’ёй эміграваў у Італію, дзе і нарадзіўся Апалінэр і дзе прайшло яго дзяцінства.