Домой Анатолий Санотенко МЕСЯЧНАЕ СВЯТЛО

МЕСЯЧНАЕ СВЯТЛО

                                                         Гіём Апалінэр

                                            (УЛАДЗІМІР  КАСТРАВІЦКІ*)

 

Пачатак Літаратурнага марафона імя Апалінэра (17-га верасня):  http://babruysk.by/litaraturny-marafon-imya-giyoma-apalinera/

Гіём Апалінэр, вершы, пераклад, Анатоль Санаценка
Созвездие Волопас, рисунок Яна Гевелия

 

                                                   З ранніх вершаў

 

           МЕСЯЧНАЕ СВЯТЛО**

З вар’яцкіх вуснаў месяц мёд раняе лье

І ўсё што ёсць пад ім напой смакуе п’е

А (І) зоркі ў ролі пчол  ім добра ў гэтай ролі

Прадмесці гарады накормлены міжволі

Бо добры месяц наш гасцінны гаспадар

Мядовае святло ягоны шчыры дар

Схаваны ад усіх я мару пра  фартуну

Баюся  джала я вун той пчалы Арктура*

Наконт яе сумнеў і думак карагод

Мо ў ружы ўсіх вятроў узяты гэты мёд

 

 

                    Clair de lune

Lune mellifluente aux lèvres des déments
Les vergers et les bourgs cette nuit sont gourmands
Les astres assez bien figurent les abeilles
De ce miel lumineux qui dégoutte des treilles
Car voici que tout doux et leur tombant du ciel
Chaque rayon de lune est un rayon de miel
Or caché je conçois la très douce aventure
J’ai peur du dard de feu de cette abeille Arcture
Qui posa dans mes mains des rayons décevants
Et prit son miel lunaire à la rose des vents

 

*Славуты французскі паэт Гіём Апалінэр (1880-1918) паходзіў з беларускага шляхетнага роду Кастравіцкіх. Яго маці Анжаліка Кастравіцкая была дачкой штабс-капітана расійскага войска Міхала-Апалінарыя Кастравіцкага, які ўдзельнічаў у паўстанні 1863 года. Родавы маёнтак Кастравіцкіх Дарожкавічы (Дзісненшчына) быў канфіскаваны пасля паўстання расійскім урадам. Дзед Апалінэра з сям’ёй эміграваў у Італію, дзе і нарадзіўся Апалінэр і дзе прайшло яго дзяцінства.

**«Месячнае святло» – першае з’яўленне вершаў Апалінэра ў друку («La Grande», Францыя, №19,15 верасня 1901 г.).
Верш падпісаны  імем «Вільгельм Кастравіцкі».
Арктур – зорка з сузор’я Валапас, самая яркая ў Паўночным паўшар’і.
Сыта – мядовы адвар.

На беларускую мову верш раней не перакладаўся.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Напишите свой комментарий!
Введите здесь ваше имя