Домой Анатолий Санотенко МАЁ СОНЦА

МАЁ СОНЦА

Гіём Апалінэр

                                            (УЛАДЗІМІР  КАСТРАВІЦКІ*)

 

Працяг Літаратурнага марафона імя Апалінэра (пачатак –17-га верасня):  http://babruysk.by/litaraturny-marafon-imya-giyoma-apalinera/

Гіём Апалінэр, вершы, пераклад, Анатоль Санаценка

 

Вершы 1911-1918 гг. з пасмяротных зборнікаў (Паслання да Лу)

 

           МАЁ СОНЦА**

І ноччу і днём у мяне ёсьць сонца

Бясконца бясконца

 

Я кахаю Лу перш

За ўсё паўтарае мой верш

 

У любы дзень ён гэта

Паўтарае ях рэха

Я кахаю Лу

Маю Лу Лулу

 

Паглядзі на мяне

Я самотны твой воўк Лу

Не кажы толькі Не

Пакуль ёсцьяшчэшанец

Бо  як ведаеш у лёсу

заўсёды свой танец

 

Адкажы на мой ліст

Паколькі пабачыць

Зможа артылерыст

Цябе толькі ў снах

Ніколі што значыць

 

Але трэба рабіць гэта хутка

Мая маленькая Лу

Так трэба рабіць усё вельмі хутка

І падысці да гэтага раю я гнутка

Бо па ўсіх чутках па ўсіх чутках

Я пакуль жывы яшчэ Лу

 

 

(Au soleil)

Au soleil

J’ai sommeil

Lou je t’aime

Mon poème

Te redit

Ce lundi

Que je t’aime

Lou Loulou

Me regarde

Ce ptit loup

Se hasarde

À venir

Voir courir

Sur ma lettre

Le crayon

Voudrais être

Un rayon

Qui visite

Mon ptit Lou

Vite vite

Je te quitte

Et vais vite

Sur Loulou

 

 

*Славуты французскі паэт Гіём Апалінэр (1880-1918) паходзіў з беларускага шляхетнага роду Кастравіцкіх. Яго маці Анжаліка Кастравіцкая была дачкой штабс-капітана расійскага войска Міхала-Апалінарыя Кастравіцкага, які ўдзельнічаў у паўстанні 1863 года. Родавы маёнтак Кастравіцкіх Дарожкавічы (Дзісненшчына) быў канфіскаваны пасля паўстання расійскім урадам. Дзед Апалінэра з сям’ёй эміграваў у Італію, дзе і нарадзіўся Апалінэр і дзе прайшло яго дзяцінства.

**Верш напісаны 19 красавіка 1915 года

Апублікаваны пасля смерці Апалінэра, у зборніку «Вершы для Лу» (1947).

На беларускую мову раней не перакладаўся.